jcst.net
当前位置:首页 >> thE lAst strAw >>

thE lAst strAw

完整的说法是the last straw on the camel back,翻译为:骆驼背上的最后一根稻草.再解释一下就是:骆驼背上已经放了很多东西了,已经到了极限了,这时候再放上去一根稻草,都可能把骆驼背压断.比喻在临界点附近的一个具有决定意义的小事件.

the last straw n. 终于使人不能忍受的最后一击

THE LAST STRAW 名词:1. 终于使人不支的最后一击. 2. 导火线

救命稻草

那最后一根压断了骆驼背的稻草 引申为:最后一件事使某人终于无法忍受了.

在英文中指“最后一击”,或者“终于使人不能忍受的最后一击”(类似于某个事件的导火线的意思).比如说:The service in this shop has been bad before, but this is the last straw.这家商店的服务一向不好,但这一次实在是叫人受不了.The last of these rows seems to have been the last straw.这场口角看来是彻底破裂的导火线.至于您这儿要怎么翻,最好参考一下上下文哦.

最后一根稻草 终于难以忍受了

把骆驼的背压坍的最后一根稻草

the last straw翻译成中文的意思是:最后一根稻草 举个例子:压死骆驼的最后一根稻草 The last straw that crushed the camel

压死骆驼的最后一根稻草(形容压力的临界点)

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jcst.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com